Search This Blog

Translate

Facebook

Tuesday, 30 January 2018

Le contact des langues au Sahara : Le cas du touareg et du haoussa

Episode 21

Le contact des langues au Sahara : 

Le cas du touareg et du haoussa


Le touareg occupe une place particulière dans l’ensemble berbère. Il est parfois considéré par rapport au reste de la berbérophonie, comme une langue indépendante. Alors que depuis les premières actions de l’aménagement du lexique du berbère, dans les années 1940, sa place était centrale ; aux yeux des militants-aménageurs, le touareg était considéré comme la variante la plus authentique, raison pour laquelle il constituait la source principale dans la néologie berbère moderne.

En s'appuyant sur ses observations et enquêtes de terrain, dans le Sahara algérien, concernant le contact linguistique entre les différents groupes touaregs d’une part, et ces derniers avec d’autres groupes berbérophones et étrangers (notamment haoussa), d’autre part, Ramdane Touati, doctorant en linguistiques à l'IREMAM a essayé dans ce podcast de répondre aux questions suivantes: Pour quelle raison le touareg parait-il si différent des autres variétés du berbère? Cela n’est-il pas une des incidences linguistiques et sociolinguistiques du contact permanent et très ancien entre la branche sud du berbère, que représente le touareg (ou ces différentes variétés), et les langues de l’Afrique subsaharienne, notamment le haoussa? L’étude de ce contact montre combien la dimension africaine de l’Afrique du Nord, sur le plan culturel et ethnique, reste essentielle, et cela grâce notamment à la double appartenance de l’aire touarègue, assumant le rôle d’un chaînant entre les « deux Afriques ». 

Ce podcast a été enregistré le 19 décembre 2017 au 
Centre d'Études Maghrébines en Algérie (CEMA) à Oran, à l’occasion de la journée d'études « L'anthropologie linguistique du Sahara » organisée dans le cadre du cycle de conférences « Langues et sociétés au Maghreb ».

Dr. Karim Ouaras, Sociolinguiste, Université de Mostaganem, Directeur adjoint au CEMA et chercheur associé au Centre de Recherche en Anthropologie Sociale et Culturelle (CRASC), a modéré le débat.


Télécharger le Podcast: Feed / iTunes / Podbean

Nous remercions Dr. Tamara Turner, Ethnomusicologue et chercheurs au Max Planck Institute for Human DevelopmentCentre for History of Emotions, pour son interprétation de Sidna Ali du répertoire du Diwan 

_________________________________________________________________________________________________________


BIBLIOGRAPHIE SUGGÉRÉE

Ben Hamed, Mahé et Pierre Darlu. 2003. « Origine et expansion de l'afro-asiatique : Méthodologie pour une approche pluridisciplinaire ». Bulletins et mémoires de la société d'anthropologie de Paris. N˚ 15 : pp. 79-99.

Basset, André. 1959. Articles de la dialectologie berbère. Paris: Klincksiec.


Blanchet, Philippe. 2012. Linguistique de terrain, méthode et théorie. Une approche ethno-sociolinguistique de la complexité. Rennes : Presses Universitaires de Rennes.


Blazak, Václav. 2014. "Phoenician/punic loans in berber languages and their role in chronology of berber". Folia orientalia, 51, 275-293. http://journals.pan.pl/Content/85572/mainfile.pdf  

Newman, Paul. 2000. The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar. New Haven : Yale University Press.


Touati, Ramdane. 2018. « Fragmentation et aménagement polynomique de Tamazight ». Timsal n Tamazight. N˚ IX (Sous Presse). 


Touati, Ramdane. 2018. « Variation lexicale intra-dialectal du touareg : pour une approche ethnosociolinguistique ». Revue des Études Berbères. N˚ XI (Sous Presse).  

Touati, Ramdane. 2018. « Quelques bases théoriques pour une sociolinguistique appliquée à l’aménagement de tamazight ».  In Mustapha El Adak (Ed.),  Mélanges de Linguistique et de Littérature Amazighes offerts en hommage à Kadi Kaddour. Oujda: Presses de l’Université Mohamed 1er (Sous Presse).

Touati, Ramdane. 2018. « Ayt Salah : histoire et sociolinguistique. » Encyclopédie berbère. N˚ XLII (Sous Presse). 

Touati, Ramdane. 2016. « Vocabulaire amazigh panlectal de l’habitat ». In Confection de dictionnaires monolingues amazighs : Actes du Colloque International organisé par le Haut commissariat à l'amazighité à l’université de Bejaïa (Algérie) les 12, 13 et 14 mars 2016. Alger : ENAG éditions : pp. 445-465.

Touati, Ramdane. 2016 « Traduire vers une langue sans norme instituée : le cas de tamazight et ses variétés. » In Regards croisés sur les procédés de traduction et d’adaptation en tamazight : Actes du Colloque international N° 03 organisé par le Haut commissariat à l'amazighité à l’université de Batna (Algérie) les 08, 09 et 10 novembre 2014. Alger : ENAG éditions : pp. 135-150.

Touati, Ramdane. 2015. « Les berbérisants maghrébins et l’aménagement du berbère : constantes et évolutions ». Revue des Études Berbères. N˚ X : pp. 121-132. 

Vycichl, Werner. 1981. « Problèmes de linguistiques chamitiques : morphologie et vocabulaire ». GLECS. N˚ XVIII-XXIII : pp. 1973-1979.
 
_________________________________________________________________________________________________________ 

SLIDES

Slide 1
Slide 2 
Slide 3
Slide 4 
Slide 5 
Slide 6 
Slide 7
Slide 8 
Slide 9 
Slide 10 
Slide 11 
Slide 12 
Slide 13
Slide 14 
Slide 15 
Slide 16 
Slide 17 
Slide 18 
Slide 19 
Slide 20 

All Podcasts